Bsports官方网站创意广告语十篇1、某公路交通广告“如果你的汽车会游泳的话,请照直开,不必刹车。”
在当时这条广告语出来后,曾引起了一片热议。这条广告语以诙谐的口吻提醒了司机注意前方安全,相比警戒性、教导性的广告语,更让司机心里接受,并且印象深刻。据说,这条广告语出来后,事故发生率大为减少。
这是着名广告大师伯恩巴克的灵感之作,堪称经典,流传至今。它既反映了m&m巧克力糖衣包装的独特usp,又暗示m&m巧克力口味好,以至于我们不愿意使巧克力在手上停留片刻。
这条广告语可谓是脍炙人口,戴比尔斯钻石的这句广告语,不仅道出了钻石的真正,而且也从另一个层面把的提升到足够的高度,使人们很容易把钻石与联系起来,这的确是最美妙的感觉。事实证明,经典的广告语总是丰富的内涵和优美的语句的结合体。
尊贵的人头马非一般人能享受起,因此喝人头马xo一定会有一些不同的感觉,因此人头马给你一个希望,只要喝人头马就会有好事等着到来。有了这样吉利的“占卜”,谁不愿意喝人头马呢?
某招聘广告——“招聘女秘书,长相像妙龄少女,思考像成年男子,处事像成熟的女士,工作起来像一头驴子!”
鳄鱼毫不费力地咬断了野牛的脖子,大快朵颐起来。鳄鸟飞了过来:“老兄好胃口啊。”鳄鱼头也不回:“ 牙好胃口就好,吃吗吗香 。”
广告不仅是现代经济的推动者,现代生活模式的倡导者,更是未来世界的描绘者。然而,铺天盖地的广告却造成了广告商们激烈的竞争,让目的受众感到索然无味。为了发挥广告的功能,广告人不得不以战略的眼光制作出富有创意的广告。为了使他国的产品与服务能顺利地引进本国,广告,作为沟通买卖的桥梁,争夺市场的先导,必须首先登场。音乐、图画具有互通性,可以照搬、复制,然而广告文案――诠释主体的语言却需要翻译。要使移植到新国家的广告文案能够复活、发展、壮大,同样需要译者具有创新思维,进行创造性翻译。广告的创造性翻译(以下简称“创译”)是广告的行业特点所决定的,是广告制作本生的需求,具有可靠的理论依据。
创新是人类进步的源泉,创造性贯穿于人类社会发展的始终,各行各业都需要有创新思维的先驱者。而广告业是最具创造性的行业。随着中国经济持续高速增长,市场竞争日益激烈,商战已进入“智”战时期,广告也从以前的“媒体大战”、“投入大战”上升到“创意”之争。“创意”一词早已成为中国广告界最流行的常用词。“Creative”在英语中表示“创意”,其意思是创造、创建、有创造性的。广告创意强调独创性原则,不能因循守旧、墨守成规,而要标新立异、独辟蹊径。当然,广告创意还要讲究实效性原则,其创意必须具有可理解性和相关性。世界著名的广告策划公司DDB Needham的创新原则就是ROI(relevance, originality and impact.),即关联性、原创性与震撼性。
广告中最具创意的部分就应该是商标和标志,广告人常说New thought, new logo(新创意;新品牌);Name is Game.(品牌决胜负)。的确,驰名商标就是通行证。如大众汽车Vlkswagen,它的图标是一个含有V与W圆圈。V代表“胜利”, W指代两个“胜利”,这个图标所传达的信息就是:大众汽车服务于人民大众,一定会获得成功,而且从胜利走向胜利。有人说此图标像一个车轮,又像一盏车灯,它意形俱佳,很有创意,无怪乎它曾被评选为20世纪世界十大最佳商标与标志之一。
广告的创意策划部分自然也包括广告的文案写作。其写作的指导方针可以用四个C来说明,它们分别是Conciseness(简明扼要)、Correctness(准确无误)、Consideration(礼貌周全)和Creativity(富有创造力),而其中创造性是最重要的方面。为了吸引顾客,满足他们追新求异的心理,广告人经常挖空心思去赋予一个普遍的事物以新意。因此在广告的语言中有许多新创词和独特表达法。例如:
3. 此人出租。20世纪80年代初中国制造,长173cm,净重126市斤,采用人工智能,各部分零件齐全,运行稳定,经重庆大学建设管理与房地产学院工程管理“车间”历时四年深加工,本月下线,属质量信得过产品,功能多多,“物优价廉”,省时省力,即租即用。租赁用途:房地产建筑施工类、策划类。
例3的创意之处就在于把人作为产品、设备进行出租。此广告的作者是重庆大学一位大四的学生,他15次求职都被拒之门外,无奈想出此招,意在吸引用人单位,果然如愿以偿。
从以上例子中我们可以看出,广告的原作者们都独具匠心,富有创造力,广告作为通俗文化的代表,自然体现了本民族的创作灵感和创新思维。正如英国小说家Norman Douglas 所说:“你可以通过其广告说明一个民族的理念”。(You can tell the ideas of a nation by its advertisements.)由此可见,在广告的写作中,创意无处不在,它是广告的灵魂。那么对于这些富有创意的广告,译者应该如何处理呢?同样需要译者具有创新思维,进行创造性翻译。
从远古时期,人们在买卖实践活动中就产生了广告意识,广告翻译也随之产生。广告翻译经历了三个阶段:口头翻译、符号翻译和文化翻译。现代广告翻译已不是简单的语言转换,而是目的语各种社会文化因素的综合。德国学者Justin Holz-Mantari用一个新创词“translatoriral action”来指代翻译。翻译变成了改写、信息转换。然而这种观点却被许多现代广告译者所接受。在他们看来,广告重视目的,不同于一般的交际。译者就是作者,使用适当的产品信息进行创作。原文,及对原文的忠实已不是那么重要了。因而在广告翻译领域中,功能论、目的论备受关注。有人甚至用“创译”,即创造性翻译,来取代传统意义上的“再创作”。
其实,创造性翻译,这个话题并不陌生,它早已被用作文学作品的翻译方法。罗伯特・埃斯卡尔皮曾指出,“叛逆”是文学翻译的一个基本特点,正是创造性叛逆赋予了原作一个崭新的面貌和第二次生命。李克兴于1998年在香港《翻译季刊》上《论广告翻译的基本原则》,提出了广告的创造性翻译,全面否定把“忠实”作为广告翻译的原则。他认为“创译”是广告翻译中最高的也是唯一的原则,当然为了促销和实现广告的功能,译者可以使用任何翻译原则以达到此效果。所谓创译,应该包含两层意思:一是译文与原文意思不同,但与其产品或服务有所关联;二是译文与众不同,但表达效果良好。例如:
4. We care to provide service above and beyond the call of duty. (UPS―Express Delivery)。译文:殷勤有加,风雨不改。(UPS―快递公司广告语)广告4的译文在字面意思和句子结构上已和原文没有太大的联系,但仍能反映出原文的精神,与其行业紧密关联,英文UPS的意思就是提供不间断服务。此种译法虽从根本上跳出了传统的“信、达、雅” 的翻译标准,但译文的质量并未下降,反而表达自如,更贴近读者。
5. 丁家宜。译文: Tjoy丁家宜”是国内著名化妆品,它的品牌采用了其研发人――中国药科大学丁家宜教授的名字。译文摆脱了的纯粹音译Dingjiayi,也不是他名字的字面意思Amenity of Ding Family,而是创造性地翻译成了Tjoy,字母T的形状很接近汉字“丁”,而且使人容易联想到T型台模特们优雅靓丽的身姿,再加上joy本身就是愉快之意,两者放在一起很自然地给消费者带来愉悦的心理感受。由此可见,创译摆脱了原文的束缚,会让译文变得更美更妙。
语言与文化的关系密不可分,不同语言间的差异不仅表现在语言和语法这些语言形式上,而且还表现在语言的文化特征上。英语和汉语分别属于两个截然不同的语言体系,而且有着不同的社会制度和文化习俗。英、汉两个民族在各自文化的熏陶下衍生出不同的思维方式和推理模式。这种差别会导致他们在交际中产生不同的联想,由此也造成了英、汉两种语言在表达和理解方面有巨大的差异,译得稍有不妥,译文就会失去跨文化的内涵与微妙。因此,在任何种类的翻译中,都有不可逾越语言文化的障碍。
比如前面例子中的新造词Surefit 和 Drinka Pinta Milka Day. 这样优美语言形式,翻译之后可能就不复存了。因此,在广告的翻译中不可能有绝对的忠实和与原文绝对的对等,只有再创作,只有用创造性的翻译才能弥合这些语言文化的鸿沟。与其如此辛苦地硬译原文,不如创译原文,能创作出通俗易懂、有趣易记的广告,要比忠实、通顺、优雅的译文更为重要(李克兴,2004)。例如:
6. Poison (shampoo)。译文:百爱神(洗发液)“Poison”是一种洗发香波的品牌。poison在英语中表示“毒药,败坏道德之事,毒害,下毒。”但许多西方女性愿意追求这种特殊感觉和野性的美,poison 适合她们的口味。然而在中国,恐怕很少有人会接受这种观点。为此聪明的译者,创造性地将其翻译成“百爱神”。
其实在跨文化交际中,许多品牌、名称的翻译都遇到了类似问题,唯有创造性的翻译,才能逾越语言文化障碍,沟通不同文化所产生的不同认知方式。
广告翻译属于另类翻译,是一门艺术,因而有着较大的创造空间, 如果缺乏语言艺术和美感,广告很难吸引人,劝说顾客,广告也就丧失了部分功能;广告翻译也是一门科学,它必须依据人类交际的基本规律与过程,再度体现真实性(truth)与确凿(substantiation) ――商业广告制作的两条基本原则,原文广告中的某些信息必须完整、准确地转换到译文中去,因此,广告创造性翻译的空间又是有限的。
广告内容庞杂,五花八门,但整体上可以分为两大类:硬信息和软信息(李克兴, 2004)。硬信息包括时间、数据、地址、产品性能介绍、服务承诺等,这些内容的翻译必须依据原文信息量,忠实转达。 软信息主要指的是一些描述部分,如口号(广告语)、品牌名称、广告宣传,包括创业决心、服务态度等等。这些翻译重视语言效果,强调译者的创造力。
当然创造需要、灵感和相当的功底。不是每一位译员每一次接到广告翻译任务时,都能交出一份既富有创意又能卖座的答卷。因此,在原文的意义、形式和风格都能被目的语读者所接受, 且不会引起误解或文化冲突时就可以使用直译方法,而无须另辟蹊径去创译。创译只是广告翻译的一个手段、一种策略,而广告翻译的目的是成功地将原广告移植过来,被目的语受众所接受,并能发挥广告的功能,促进产品销售。
创新有其自身的规律和发展过程,创意并不意味着否定一切,摆脱传统,创译也绝非是不受限制的胡编乱造。创造还要讲究科学性、实用性和震撼性。开放的中国需要开放的思维,只有开放的思维,才能翻译和书写富有创意的广告,才能使外国的产品成功地移植到中国,中国的产品成功地走向世界,真正实现广告的目的。
我们创意广告和广告语,就是为了把信息快捷地传达到位,要让目标对象容易理解、理解准确,可是许多广告语就是不爱好好说话,让你听不大明白,像猜迷。常见有如下几种类型:
请听:“唐时宫廷酒,盛世剑南春”。这条广告语初次让你连听三遍,你能准确无误地写下来吗?我看够呛,因为这蹩脚的诗句要是看还可以,要听,实在弄不明白是哪几个字。最要命的是,我敢保证,这高雅的广告语90%以上的喝酒人听不懂,也不会有兴趣听。他们没有机会也不会有兴趣像我,能在广告专业媒体上看到该广告语的创意者用几百倍于广告语的文字对这十个字进行阐述。难道优秀的广告语旁边需要站着一个解说员吗?我不知道这是哪门子精深的广告传播原理。
奇瑞轿车的广告语“动静皆风云”也是这个问题,你一下子弄不明白它到底要传达什么意思,想知道吗?请琢磨吧。你要想领会奇瑞轿车广告语中所蕴含着的深厚含意,你非得把我国可歌可泣、自强不息的民族汽车工业怎样在夹缝中生存、成长的历史弄清楚才行!哎呀呀,奇瑞可真不怕把他的目标消费者累着!这个广告语在语言方式上很书面化,传播性也很差,在表达角度上又是中国企业式的自夸自,说服性也差。同样是汽车广告,别克商务车说 “有空间,就有可能”,是讲道理,道理又极其浅显易懂,是扎根于营销策略。在广告片的演绎中,广告语与画面(梅花鹿一只接一只地钻进汽车)、与产品交相辉映,相得益彰。短短的七个字,有理有据,是说服,别克GL8宽大舒适的特点在受众心中自然而然地得到了认同。
可能是为了显示有创意吧,创意者挖空心思地造生词,炼新句,不把句子弄别扭喽誓不罢休。“做足益百”——克咳的广告语就很别扭,琢磨半天估计还是在表决心吧,没多大意思,形式大于内容。我相信,任何创意人自己平时绝对不会这样说话,因为这样说话并不能表明他有创意,弄不好倒有可能被视为有病。可是为什么到了广告上却这样呢?这么别扭的话就算它意思再好,它的传播性也太差!“心随我动——大洋摩托”,是自由驰骋、为所欲为的意思吗?这条广告语虽然是经过巩俐阿姨的口说出,也没能使大家真正理解。“健康世界,太极无限”也属此类,虚无空泛,不知所云。没有传达出什么有用的信息,纯属浪费。
如果没有扎实的内容,广告语的形式无论怎样与众不同,都承担不起广告传播的重任!史克肠虫清的“两片”,两个字就传达了独具价值的营销信息。这两个字,再普通不过了,你能说不通俗吗?这两个字,从来没人这样说过,你能说不独特吗?
海王药业的“健康成就未来”相对比较好。好的创意首先体现在内容上,“健康成就未来”透着劝慰:没有健康,哪有未来?!人们对此在心底是认同的。句子是经过凝炼后的通俗,没有人说过,不错。菲利浦的“让我们做得更好!”更为优秀,语气中透着自信、谦逊和亲切,与菲利浦优秀的企业实际和形象吻合贴切、互为晖映,给人以丰富美好的联想。
这类广告语为顺口而顺口。“达利蛋黄派,家家都喜爱”、“中国电视报,生活多需要”,多俗!俗得曾经有N个广告语这样说过,俗得放到哪个产品上都合适!这种老套子的语言不会让消费者的耳朵“警觉”,只会一滑而过!
广告语追求朗朗上口并不算错,但其前提是首先要上消费者的心,就是说首先要在内容上过硬,说什么比怎样说重要。否则,读的时候越顺口,从消费者的耳边溜得就越快。好的广告语应该是消费者的心中想说而没有说出的话。“牙好,胃口就好,身体倍儿棒,吃嘛嘛香。您瞅准喽,蓝天六必治”这种广告语只要一遍,想不记住都不行,而且丝毫没有感到句子长。
目前各城市为了不断提高旅游的知名度和美誉度,不断征集城市旅游宣传广告语,不断在各种媒体上打造城市各自的旅游品牌,力图在消费者心中留下深刻印象,成为其旅游之地首选,城市旅游广告是指城市旅游部门或旅游企业通过一定形式的媒介,公开而广泛地向旅游者介绍城市旅游特色的一种活动。通过广泛地宣传和推广城市旅游特色,有效地推动城市旅游业的发展,从而带动城市的经济发展。广告语,从其内涵来讲,就是指在广告宣传中,明确反映一定的广告主题和创意的具有宣传鼓动作用而又精炼明确的语句;从其外延讲,可以使广告主题、广告标语亦可以是广告正文中的一句或一小段精彩的语句。广告语的创作目的从根本上说就是获得消费者的认同,从而达到宣传城市形象的目的。那么从美学角度讲就是要符合接受美学中受众的“期待视野”。
接受美学产生于 20世纪六、七十年代的德国, 80年代中期传入中国, 已逐渐成为一种令人瞩目的文艺。接受美学反对作者中心论和作品中心论, 而把读者与作品的关系作为研究的主体, 探讨读者对作品的理解、反映和接受, 以及阅读过程对创作过程的积极干预,并研究对作品产生不同理解的社会的、历史的、个人的原因。接受美学有一重要概念――“期待视野”就是用来说明读者主动性的。期待视野是指读者的文学阅读经验构成的思维定向或先在结构。接受美学强调了读者在文学活动中的能动作用,由于文学创作的对象是读者, 因此只有在读者的接受过程中, 作品的意义和价值、影响和作用才能成为可能。
就广告而言,读者在解读品牌前并不是一块白板,而是已有一种“期待视野 ”――以文化素养为核心的审美情趣。旅游广告语的目的是吸引游客,激发兴趣,增强乐趣,传播文化。它以面向读者 (消费者)传达信息为主,唤醒消费者以往的记忆,将读者导入特定的体验中,并唤起他们的期待,进而达到从心动到行动的这一接受过程。为了达到这种“期待视野”,各城市旅游宣传广告语试图满足消费者对美的诉求。
广告心理学研究表明,受众接受广告信息要经过五个过程,即注意、兴趣、、记忆、行动,而最能引起注意、最能产生兴趣、最能唤起记忆、最能激发行为的是美,人们追求美的生活,对美有一种天然的愉悦。苏格拉底说:“真正来自所谓美的颜色,美的形式。”车尔尼雪夫斯基说:“美包含着一种可爱的为我们的心所宝贵的东西。”因此,一个受消费者欢迎的广告语必然是美的广告语。对于城市旅游宣传广告语来说,要想在消费者心中留下印象,并且促成其消费行为,就要有美的广告语,笔者认为美的旅游广告语包括:创作美、艺术美、表现美。
旅游广告语的创作是一种艺术性的创造劳动,其宣传的主要对象是广大消费者,如何让旅游广告语的创作引起消费者的兴趣,从而产生良好的经济效益和社会效益是每个城市首要的思考。
首先,真实性是广告语的生命,也是其最高的品质,它要求广告语所传播的信息内容是真实的,所抒发的情感是真挚的。
著名广告大师奥格威针对广告的真实性,他认为:“广告必须提供事实,切忌夸大和不实之词。”即广告语所传播的内容必须真实可信,不得以虚假的内容来欺骗消费者。广告语的创作是艺术创作,但艺术同样离不开真实,要在事实真实的基础上进行艺术创作。城市旅游宣传的广告语是一座城市的名片,如果消费者因为广告而对其产生兴趣,前去旅游参观,但去后发现与广告语所说的相差甚远,那么对这个城市的副作用是很大的,城市不仅会失去一些消费者,更有可能失去城市的信誉,损害城市形象。
消费者的需求包括物质和精神两个方面,在进行广告语创作时,就要以满足消费者的需求为前提,在做到有的放矢、主体鲜明的同时,注重“情感投入”,因为,情感是联结人际关系的纽带,体现着这个城市的人文关怀。如河南旅游宣传广告语“拥抱青山绿水 走进健康天地”。
其次,城市旅游广告是一种经济活动,创作一则广告语,或传递信息,或表情达意,都要有一个鲜明的“写作意图”、“创作动机”,都要讲究一定的效益,这种效益主要表现在经济效益和社会效益。而广告语的善也就是要做到两种效益的统一。
对于城市旅游广告语来说,经济效益是其直接目的,它应该具有真实性和感召力,能够引起受众的认同、亲近与信任,从而产生消费愿望。社会效益则是广告语的间接目的,无论有意还是无意,广告语都在发挥着引导消费、创造时尚的作用,对民族文化心理、社会价值取向、社会消费心理都有一定影响,因此城市旅游广告语在创作时也要注意正确的价值取向、健康的审美情趣,要符合一定的伦理道德和社会公德。否则即使能够取得短期的轰动效应或是经济效益,从长远来看对整个城市形象的宣传和建构消极影响很大。如宜春旅游广告语“一座的城市”,此语一出便引起网友的质疑,这样的广告语无疑是想获得轰动效应,取得经济效益,但是却忽视了其社会效益,把城市旅游广告等同于娱乐,对塑造城市形象产生很大的负面影响。
最后,就是创作中美的诉求,美指的是城市旅游广告语在创作过程中坚持协调性、趣味性原则。在广告语宣传中,往往要配合音乐、图像、画面或广告正文来表现的,它往往能起到突出强调、画龙点睛的作用。一则电视广告如果没有广告语作补充,人们就会莫名其妙;一幅图画广告如果没有广告语相配,人们会不知所云;一则文字广告如果没有广告语来点题,人们会忽略而过,因此城市旅游广告语的创作也要结合图像、画面和正文广告等准群、生动地反映整个广告的主题。
广告语要采用一种轻松、愉快或生动活泼,或风趣幽默的语言来进行表述,当然其广告语言要符合语言规范,产生雅俗共赏的审美情趣。如“七彩云南,梦幻丽江”、“ 黄金海岸,日照”等等。
修辞是广告语创作中一种重要的手法,它可以使广告语言更加鲜明、生动、活泼,更形象化,也可以使广告语幽默、风趣、含蓄、深刻、易记,更个性化,还可以使广告语超凡脱俗,引起联想,激发深思。修辞越来越多地表现在现代广告作品中。它使广告语更加新颖,既扩大了广告语的范围,又使人有耳目一新的感觉,是一种值得人们学习借鉴的方法。常见的修辞方法有以下几种:
我们先来看看比喻的运用,譬如 “强生婴儿香皂,像妈妈的手一样温柔” ——强生婴儿香皂广告语。将香皂(本体)的细腻温和比喻成妈妈的手(喻体),突出了产品的柔软、舒适。同时营造了使用香皂时的温馨、温暖、怡人的氛围。 再如“为你捧出第二个太阳。”——桑普采暖炉广告语。此句中的本体——桑普采暖炉不出现,也没有任何喻词,直接出现喻体——第二个太阳。将桑普采暖炉的热量比喻成太阳带来的热量,太阳发出的热能是巨大的,利用喻体和本体的共同点——发出热量来进行比喻,形象、生动。用比喻来对事物的特征进行描绘和渲染,可使事物生动形象具体可感,依次引发大众的联想和想象,给人以鲜明深刻的印象,并使语言文采斐然,富有很强的感染力。对道理进行比喻:用浅显易见的事物对深奥的道理加以描述,化抽象为具体,化繁为简,帮助人们深入的理解。并使语言生动形象,富有文采。运用它可以把陌生的东西变为熟悉的东西,把深奥的道理浅显化,把抽象的事理具体化、形象化。
拟人也是广告语常用的修辞方法之一。拟人是使商品和服务“人格化”的一种创作方式,以人的眼光和触觉来书写无生命的感情动作,不仅可以使描述对象生动、形象,还可传达描述者的情绪、感情。“显然刚被飞利浦吻了一下。”——飞利浦剃须刀广告语。剃须刀是没有生命、没有想法、没有好恶的日用品。“吻”字就是运用了拟人的修辞方法,赋予剃须刀人的行为、动作。同时也突出了产品的轻柔、舒适、亲和。运用拟人Bsports官方App下载,不仅可以使描写的事物生动形象,而且能鲜明地表现厂家对所描写的产品所倾注的感情。
它包括谐音双关、语义双关两类。谐音双关是利用汉语中的音同或音近构成具有双重含义的广告语。“默默无蚊的奉献。”——柳州电蚊香广告语。“闻”和“蚊”同音,无蚊说明了电蚊香杀蚊灭蚊的功能,而“默默”两个字则体现了杀蚊灭蚊这一过程的安全和轻巧。语义双关是利用产品的特点表达和常用词的一般含义有相同或相似的特点进行创作,广告语既表达了品牌信息,又传达了深层的含义,进而体现出产品的广告诉求方向。双关语表里双涉,富于联想,有一箭双雕之妙。“上上下下的享受。”——三菱电梯广告语。上上下下是一个众所周知的成语,可以指代周围所有的人、物。而此时针对电梯创作的广告语“上上下下”用得太绝妙了,紧扣电梯的运行特点,两层意思的融合既让人们记住了品牌,又使人们体会到品牌所蕴藏的深层意义,匠心独运,令人叫绝。双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。
对偶独特的优势被灵活地运用到广告语的创作中。对偶的绝妙是便于吟诵,易于记忆,有音乐美,表意凝炼,抒情酣畅,故在广告语创作方法中独领。常用有以下三种:
4.1正对法。如 “头发根根柔软,肌肤寸寸滑嫩”——白丽香皂广告语。头发用了白丽香皂后更加柔软、顺滑,肌肤用了白丽香皂而格外滑嫩、细腻。这一幅白丽香皂用后效果图让每个热爱生活,渴望不断地完善自我的人都为之心动、向往。运用正对创作的广告语琅琅上口,压韵回味,增强了广告语的感召力。
4.2反对法。如“多一点,少一点摩擦”——统一油广告语。统一油的这句广告语是利用当时美伊战争的背景创作的。广告语既表达了国家之间、人民之间、人与人之间追求和平,和谐共处的宽容、友好愿望,又巧妙地道出产品的功能,用对比的方式突出了产品特征。
4.3串对法。譬如“坐红旗车,走中国路”——红旗轿车广告语。红旗车曾经是中国的骄傲,是国家乘坐的指定专用车,坐红旗车从某种角度讲,意味着爱国,支持国货、支持民族产业、支持中国的创新与发明。这个串对运用递进说明红旗轿车的历史背景和产品特性,将产品独特的卖点升华。
就是把大家熟悉的人名、地名、书名、惯用语等镶嵌到广告语中,使语言生动有趣,语意丰富新颖。“您的健康,是天大的事。”——天大药业广告语。“天大”在这里具有双重含义:它既指健康对每个人而言都是头等重要的大事,又突出了企业以维护健康为己任的社会形象。把“天大”这个企业的名称镶嵌在广告语里,丝毫不显牵强、造作,给人以浑然天成的感觉。
如“不好意思!仅公园我们就有四个,有些多了!”——某楼盘广告语。一开始用道歉的语句让大家产生好奇,忍不住往下关注,才发现广告语中的“不好意思,有些多了”都是反语,真正要传递的广告信息是该楼盘有四个公园,社区绿化率高,景观自然和谐,生活环境舒适、惬意、清新、美好,用反语反而使得信息更突出、更强化、更容易被目标受众注意并接受。反语的作用是产生幽默感与讽刺性,有时比正说更有力量。
以上六种修辞方法让我们看到了文字的力量,感受到了修辞方法带来的独特魅力,使得广告表达得更生动、鲜活、形象。我们通过对广告语的文字和语法进行剖析,借鉴到在广告语创作中运用修辞的一些具体的实用的方法和技巧。当然广告语的创作需要作者有较深厚的文学功底,且熟练驾驭各种修辞,只有两者相得益彰才能产生如沐春风的广告效果,才会贴切自然无斧凿之迹,达到情到极处语自美的广告境界。